Cómo usar traductor en twitter

Twitter translate no muestra 2022

El hack utiliza una Raspberry Pi 2 para hacer uso de la mayor velocidad del procesador.    La forma más sencilla de descargar e instalar el programa es utilizar el paquete pip, en la terminal LX escriba: $ sudo pip install translate.

Hay varios códigos que se pueden utilizar con la traducción, más detalles se pueden encontrar en el sitio web del software.    Las dos principales líneas de código utilizadas en el hack se muestran a continuación.    Las dos letras utilizadas para identificar el idioma están disponibles aquí.    En este ejemplo estoy usando fr que significa francés.Código 1: Convertir del inglés al francésde translate import Translatortranslator= Translator(to_lang=»fr»)translation = translator.translate(«Esto es un bolígrafo.»)print translationEste resultado es la traducción del inglés al francés y se devuelve como una cadena Unicode.      Para traducir de, por ejemplo, alemán a inglés, hay que poner el idioma como auto y luego escribir una frase en alemán.Código 2: Concierto de alemán a inglésfrom_lang = autoto_lang = ‘eng»

Falta el botón de traducción de Twitter

Los usuarios de TweetDeck pueden volver a traducir tweets en idiomas extranjeros. Aunque Bing Translator no es una traducción exacta, puede resultar útil. Con la posibilidad de leer un tuit rápido en otros idiomas sobre eventos en directo los momentos internacionales estarán más al alcance del público.

El experimento con las traducciones de Bing comenzó en julio de 2013, y estuvo disponible a través de las aplicaciones de iOS y Android en 2014 (justo antes de la Copa Mundial de la FIFA.) Sin embargo, las traducciones fueron retiradas de todas las plataformas en agosto de ese mismo año.

Configuración de la traducción de Twitter

Primero ejecuto un programa y hago una lista de los tweets de manga más recientes utilizando Tweepy. A continuación, filtro la lista para que contenga sólo los mensajes que contienen al menos una imagen. Con esta lista filtrada, creo una página HTML que tiene cada tuit en orden cronológico acompañado de campos de texto asociados al número de imágenes y un botón de envío. Después de traducir el texto y pulsar el botón de envío, el bot responderá al tuit del manga con una traducción al inglés de cada imagen/panel.

A pesar de las dificultades, hemos conseguido que la funcionalidad básica del sitio web funcione: los tweets se realizan al pulsar el botón de envío, el feed muestra los tweets de manga correctamente y el sitio web tiene un diseño bastante cuidado.

La mayor lección que hemos aprendido es que hay que tener ganas de afrontar los retos. Al llegar a este hackathon, me preocupaba no tener los conocimientos de codificación necesarios para hacer cosas como extrapolar datos de una respuesta de la API y trabajar con servidores para leer datos de formularios. Al trabajar en este proyecto, no sólo aprendí a programar estas cosas, sino que también gané confianza en mi capacidad, tanto en la programación como en general. La segunda cosa más importante que aprendí es a utilizar marcos establecidos (como Tweepy, Flask) cuando sea posible, porque de lo contrario, el código se vuelve poco intuitivo.

Extensión de traducción automática de Twitter

#xl8 es el hashtag más importante del sector de la traducción. Si sólo tienes espacio para un hashtag de traducción en tu vida, ¡éste es el indicado! Según el análisis de hashtags de Keyhole, #xl8 tiene un alcance de 401.493 y 926.009 impresiones.

Otros hashtags populares del sector de la traducción son #language, #languages y #linguistics. Estos hashtags son utilizados no solo por los traductores, sino también por otros profesionales de la lingüística, como intérpretes, escritores, editores, correctores y muchos más.

Otros hashtags populares son #l10n para localización, #g11n para globalización y #i18n para internacionalización.  #1nt y #visible1nt son excelentes para todo lo relacionado con la interpretación, mientras que #xl8promote también merece la pena (la iniciativa detrás de este hashtag ya ha cerrado, pero se sigue utilizando ampliamente dentro de la comunidad de la traducción).